台灣海外聯招會 logo

宣告 Announcement

  1. 業經教育部
    • 113 年 7 月 17 日臺教技(一)字第 1132302086(A至H)號
    • 113 年 8 月 7 日臺教技(一)字第 1130078837 號
    • 113 年 8 月 30 日臺教高(四)字第 1132202420(A至Z)號
    • 113 年 8 月 30 日臺教高(四)字第 1132224201(A至V)號
    • 113 年 8 月 30 日臺教高(四)字第 1132202431(A至T)號
    • 113 年 9 月 6 日臺教高(四)字第 1132202565(A至J)號
    • 113 年 9 月 19 日臺教高(四)字第 1130094672 號
    • 113 年 10 月 16 日臺教高(四)字第 1130099774 號
    等函核定在案。
  2. 各梯次名額係依本會 113 年 10 月 17 日第 1 次常務委員會決議事項辦理。
  1. Cases based on Circulars
    • No. Tai-Jiao-Ji-Tzi (1) 1132302086A~1132302086H of 17 July 2024
    • No. Tai-Jiao-Ji-Tzi (1) 1130078837 of 7 August 2024
    • No. Tai-Jiao-Kao-Tzi (4) 1132202420A~1132202420Z of 30 August 2024
    • No. Tai-Jiao-Kao-Tzi (4) 1132224201A~1132224201V of 30 August 2024
    • No. Tai-Jiao-Kao-Tzi (4) 1132202431A~1132202431T of 30 August 2024
    • No. Tai-Jiao-Kao-Tzi (4) 1132202565A~1132202565J of 6 September 2024
    • No. Tai-Jiao-Kao-Tzi (4) 1130094672 of 19 September 2024
    • No. Tai-Jiao-Kao-Tzi (4) 1130099774 of 16 october 2024
    of the Ministry of Education.
  2. Each tier volume is handled in accordance with the rules adopted by our committee on 17 October 2024.

  1. 學校名稱、系所名稱接提供中英文查詢。
  2. 適用於在香港取得全日制副學士學位(Associate Degree)或高級文憑(Higher Diploma)者來臺升讀技術校院,修業年限以二年為原則,修業期滿經考核成績及格者,由就讀學校授予學位,發給學士學位證書。
  3. 各大學校院設立的「國際專修部(International Foundation Program)」為一年華語先修課程+學士學位學程(至少修業二年)。其修業規定如下:
    1. 「國際專修部」學生入學後須於第1年先修華語課程(至少720小時),華語先修課程期滿後應達華語文能力測驗(TOCFL)之聽力與閱讀測驗基礎級(A2)標準,始得接續修讀學士班專業課程。
    2. 進入學士班修讀學生於第2年起應達華語文能力測驗(TOCFL)之聽力與閱讀測驗進階級(B1)標準。
    3. 未於規定時間內通過標準者,學校逕行退學處分並通報註銷學生居留證,學生須於居留證失效前離境。
    4. 華語先修期間不得轉系或轉學。但於正式修讀學士班專業課程1年後,得於製造業、營造業、農業及長期照顧等相關系所申請轉系或轉學。
  4. 申請人應依就讀校系意願由高至低填寫至多 5 個校系志願。
  5. 申請者需依簡章規定繳交畢業證書、成績單及各校系應繳資料。
  6. 本會依據申請人所填志願,將申請表件分轉各校審查,按教育部核定各校系招生名額、各校審查結果及僑生選填志願序進行統一分發。各校系得不足額錄取。資格不符及未通過志願學校審核者不予分發。
  7. 所謂「依一般限制」,係指患有精神病、活動性肺結核、惡性傳染病及重症慢性疾病等情形者,均不得申請。
  8. 身心障礙學生如欲申請赴臺升學,應先了解並自行評估各校系能否依不同需求類別及程度,提供學習輔具資源及生活照輔措施,以作為選填志願之參考,以免造成無法順利就學之困擾。

  1. For Chinese/English search, click Search to see all the departments and graduate schools per category.
  2. Applies to students from Hong Kong with an Associate Degree from a full-time day program or a Higher Diploma that wish to pursue further studies at vocational colleges in Taiwan. In principle, their study time is limited to two years, after which review of their final results determines whether they are awarded a degree and certificate by their college.
  3. The International Foundation Program (IFP) at each university is a “1+2 years degree program”, which is a 1-year Chinese Preparation Program +a bachelor program (at least 2 years).
    1. The International Foundation Program (IFP) students are required to take 1-year Chinese Preparation Program (at least 720 hours in total) in their first year of program. Upon completion of Chinese Preparation Program, students have to pass the level 2 (A2) of the Test of Chinese as a Foreign Language (TOCFL) in listening and reading to connect to the bachelor program.
    2. By end of the first year in the bachelor program, students must pass the level 3 (B1) of the Test of Chinese as a Foreign Language (TOCFL) in listening and reading.
    3. Students who fail to pass the level 2 (A2) of the Test of Chinese as a Foreign Language (TOCFL) in listening and reading before the completion of the first year in International Foundation Program (IFP), or who fail to pass the level 3 (B1) of the Test of Chinese as a Foreign Language (TOCFL) in listening and reading by end of the first year in the bachelor program, will be expelled from the school after reporting to the Ministry of Education and must leave Taiwan before the residence permit expires.
    4. During the Chinese Preparation Program, the student cannot transfer to another bachelor program nor university. However, after one year in the bachelor program, students can apply for a transfer to Manufacturing, Construction, Agriculture and Long-Term Care related departments or university.
  4. Please indicate your top five university departments in descending order of preference.
  5. Please submit your graduation certificate, transcript, and other documents as required by the university department, in accordance with their regulations.
  6. Our committee will forward your submitted application to your selected university graduate schools for review. Every graduate school will review the applications it receives. The distributed allocation is then carried out on the basis of the reviews of the university graduate schools and the preference rankings of the applicants. Every graduate schools may accept students as long as they have a quota remaining. Applicants that do not meet the criteria of their preferred graduate schools are not allocated a student spot.
  7. “General limitations” refers to persons suffering mental illness, active tuberculosis, malignant infectious diseases, and severe chronic diseases. They are barred from applying.
  8. Students with mental or physical needs must, prior to their application, assess whether their university departments of choice offer the support facilities and services needed for their type and degree of needs to enable smooth studies and living.


系所查詢 Department and graduate school search

選擇學校 Select university
選擇過濾條件 Select filter

查詢結果 Search results

學校名稱University 系組名稱Department 個人申請名額Individual application quota 審查項目Required documents 全英語授課English-instructed Program
請選擇過濾條件